Here I collect all the instances where B and C are the same
(and in general where labials meet linguals in some cognatic or invariantic (I don't know what this word is, please ignore it, call them something else. linguistic clones, doppelganger words, etc)

чего читается как чево.

если г~з (греческая вторая строка содержит Z вместо G, и потому как G читается как Ж иногда, а З и Ж похожи на кластер типа Её Ий, поскольку оба звука могут быть транслитерированы при поможи Z, в крайнем случае Zh, что любопытно, поскольку Hh следующая после Gg.

Ϻ и ᛘ are both M and S.
при том что они as different as can be, like мыло и сало.

мыло и сало внешне похожи, но и эти М и Ϻ сходны лишь видом
И поскольку Ϻ[s] более архаично, может быть, М была сначала S, и это бы объяснило её положение как раз над S, и тогда говорить мыть вместо ссать могло быть эвфемизмом, и подобно тому как hlaef был убран из английского, чтоб не совпадать с русским хлеб, то может и shui-образные воды были убраны чтоб с китайцами не на одном языке говорить.

bite кусать
pussen kiss

pan king
know знать? если з бесставное в (но так ли это неизвестно)

русское c (with) is probably в'c потерявшее то самое в, потому что de это от. но от начинается с гласной, словно это не-т, но в русском начальные гласные отрицают где-нибудь кроме как в недавно заимствованных словах? откажи - противоположное от кажи (покажи)



























.
.




-