Here I collect all the instances where Ж and R are the same:

1. Jah ~ Rah
2. Chinese R is read as Ж
3. жара is probably bilingua-word directly related to point 1. but ж coult be "the"

буду сюда копипастить оттуда где встретится.

борода порота (по рта, после, подле (post, about) рта)
beard (by red, где red предположительно рот, покраснение кожи тоже могло называться ртом)

рот жрот                   (form vol.12)